Перевод "away runs" на русский
Произношение away runs (эyэй ранз) :
ɐwˈeɪ ɹˈʌnz
эyэй ранз транскрипция – 32 результата перевода
Draw down troops abroad, lock down the budget at home.
Our line can be "Thornhill's hitting home runs and away runs."
- Can you have "away runs"?
Возвращение солдат домой и фиксированный бюджет внутри страны.
Нашим слоганом может быть "Торнхилл забивает хоум-раны и загран-раны".
- А "загран-раны" бывают?
Скопировать
Our line can be "Thornhill's hitting home runs and away runs."
- Can you have "away runs"?
- Yeah.
Нашим слоганом может быть "Торнхилл забивает хоум-раны и загран-раны".
- А "загран-раны" бывают?
- Да.
Скопировать
Gilles falls down deadly wounded
Eliane runs away
Up the tower
Жиль падает замертво.
Элианна убегает.
Она скрывается в башне.
Скопировать
Or:
cuts his father's head, then runs away, and so on.
I see to my business.
Или:
Отрезал отцовскую голову и убежал. И так далее.
Я занимаюсь своими делами.
Скопировать
We become mad cause we have too little, and they become mad cause they have too many
planet full of hospitals, asylums, cemeteries, factories, barracks and buses, the brain slowly slowly... runs
It goes on strike... on strike... It strikes, it strikes.
Деньги... Мы сходим с ума от недостатка, а они — от избытка.
Этот ад на Земле полон больниц, психушек, кладбищ, заводов, бараков и автобусов. Рассудок постепенно уходит.
Объявляет забастовку!
Скопировать
Really pisses me off! .
What kind of boss runs away and leave his men?
I'm gonna severties with him.
Он меня достал!
Что за босс, который убегает и оставляет своих людей?
Я порву с ним всякие связи.
Скопировать
Checked and double checked like everyone else working on this project.
And yet, he sabotages his own computer, draws a gun on the Doctor and then runs away like a criminal.
Well, it's extraordinary.
Проверен и перепроверен, как и все, кто работал над этим проектом.
И несмотря на это, он саботировал свой собственный компьютер, угрожал пистолетом Доктору, а затем сбежал, как преступник.
Ну, это необычно.
Скопировать
- sorry but I must say it - Manfredi is the victim.
And when the victim rebels and runs away, you slit your wrists to lure him back to you!
No, this is just a hypothesis, but the truth is...
- извините, я должен это сказать - жертвой станет Манфреди.
А когда жертва бунтует и убегает, вы... режете вены, чтобы заманить его обратно к себе!
Нет, это лишь гипотеза, а на самом деле...
Скопировать
Never to have shown love.
And he runs away from love.
Ship's log, stardate 3220.3.
Никогда не проявлять любовь.
А он бежит от любви.
Бортовой журнал, звездная дата 3220.3.
Скопировать
The cops are comin'.
Everybody runs away.
I grab all the money. I go in.
Что едут копы.
Все начинают сваливать.
Я хватаю деньги.
Скопировать
So, Edmund and Ailnoth fight, here on the bridge, while Ralf slips off home through the trees.
Edmund knocks Ailnoth senseless, then he too runs away, leaving Ailnoth here alone and helpless, with
The man who drowned him.
Итак, Эдмунд и Эйлнот подрались, вот тут, на мосту, в то время когда Раль улизнул домой за деревьями.
Эдмонд до бесчувствия избил Эйлнлта и убежал, оставляя Эйлнота одного и беспомощного, с человеком стоящим вот тут.
И человек его сбросил.
Скопировать
- It's so depressing.
Every time we approach a breakthrough in our therapy, Maris runs away.
I hoped that spending time together on our anniversary would get us over the hump.
- Это так угнетает.
Каждый раз, когда мы приближаемся к прорыву в лечении наших отношений, Марис куда-нибудь уезжает.
Я надеялся, что совместное празднование нашей годовщины поможет нам перейти на новый уровень.
Скопировать
- What about her?
Runs away?
Let her.
А как насчет нее?
Что если она сбежит?
Ну и пусть.
Скопировать
Maybe she is in the woods.
What a shame the bride runs away from her own wedding.
Everybody will talk about it for years.
Может, она убежала в лес?
Какой позор. Невеста сбежала со свадьбы.
Скандал. Об этом будут судачить ещё долго.
Скопировать
Right.
What if she runs away?
No, she...
Да.
А если она убежит?
Не убежит.
Скопировать
I'll sit in my library, in my nightcap and powdering gown, and I'll give as much trouble as I can.
Or perhaps I may defer it, till Kitty runs away.
I'm not going to run away.
Заперся бы у себя в кабинете, спускался к вечернему чаю и доставлял бы все как можно больше хлопот.
Или может быть отложить до времени, когда Китти соберется бежать?
Я не думаю убегать, папа.
Скопировать
The animation director is in hiding.
What's gonna happen if this director runs away, too?
And what about if the chief runs away as well?
- Он прячется. - У меня вопрос!
Что будет, если и этот режиссер убежит?
- А что, если и шеф убежит?
Скопировать
Question! What's gonna happen if this director runs away, too?
And what about if the chief runs away as well?
Don't get carried away, you fools!
Что будет, если и этот режиссер убежит?
- А что, если и шеф убежит?
- Не отвлекаться, дурни!
Скопировать
'Why, let the strucken deer go weep, 'The hart ungalled play;
'For some must watch, while some must sleep: 'So runs the world away!
So, you're so jubilant, eh?
Олень подстреленный хрипит, лань уцелев резвится.
Тот караулит, этот спит и так весь мир вертится!
Веселитесь?
Скопировать
- Boarding school.
So he runs away again.
And gives me a hard time again.
Он вернется в пансион.
И снова будет оттуда бегать, чтобы расстраивать мою личную жизнь.
Как обычно.
Скопировать
Why don't you make it so that Lardass goes home and he shoots his father?
Then he runs away and he joins the Texas Rangers.
How about that?
Надо было так сделать:
а когда Царь-Жопа вернулся домой, он застрелил своего отца и сбежал, став Техасским рейнджером.
Ну как?
Скопировать
Noooooo!
Samantha, you're my little girl and sometimes my imagination runs away with me.
Just tell me what happened.
Нет!
Ты моя малышка, и я очень беспокоюсь.
- Что случилось?
Скопировать
Alain is not in peril.
From time to time he runs away from home.
And then he comes back to his crib.
Ален не в опасности.
Время от времени он убегает из дома.
А потом возвращается к своей кроватке.
Скопировать
It's basic.
He who loves and runs away, lives to love another day.
- I must remember that.
Очень разумно.
Факт налицо: тот, кто любит и бросает,.. ...тот сможет любить ещё не раз.
Мне надо это запомнить.
Скопировать
My brother-in-law laughs at me!
My son runs away!
A great family!
Мой шурин смеется надо мной!
Мой сын убегает!
Весёлая семейка!
Скопировать
But it made a lot of blood.
And yet, I've seen blood in my lifetime so he tries to take Ravanel, he fails, and he runs away.
- We chase him...
Но кровищи было!
А я видывал кровь на своем веку... Он пытается схватить Раванеля, неудача - он убегает.
Мы его преследуем...
Скопировать
He's disappeared. She's cracked up.
On top of that, Nicole runs away.
What do you think it means?
Директор исчез, директриса заболела, да еще и Николь уехала.
Вам это не кажется странным?
Начинаем составлять список безработных?
Скопировать
No, I decided it for myself.
─ You're not the kind that runs away.
I feel I've known you for years.
Тебя кто-то сюда прислал? Нет.
- А почему ты спрашиваешь?
Ты меня не знаешь
Скопировать
That's a bit much to take!
Mademoiselle runs away, and I, her brother, can't have an explanation?
Answer me!
Это уже слишком!
Девушка убегает, а я, ее брат, не получаю никаких объяснений?
Отвечай!
Скопировать
When Ichiro was small and I carried him on my back, he would tap my back to tell me a car was approaching.
Nowadays, he runs away when he sees me.
If only I could hear, If only I could hear,
Когда Ичиро был небольшим и я носила его на спине, он нажимал мне на спину, предупреждая о приближении машины.
Сейчас он убегает, когда видит меня.
Если бы только я могла слышать, Если бы только я могла слышать,
Скопировать
The elevator doesn't have to go rusty.
Nobody wants to work by the exhaust, everybody runs away from it.
I've never harmed the cooperative!
Элеватор не должен ржаветь в траве.
Под выхлопом никто работать не захочет, все бегут отсюда. Разве что бригадников поставишь.
Я еще никогда хозяйству не вредил!
Скопировать
So we have to get the police when that day comes.
Everyone runs away, sooner or later.
One day, I'll run away, too.
Получается, когда-нибудь к нам заявится полиция...
Рано или поздно, но все убегают.
Настанет день, и я тоже сбегу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов away runs (эyэй ранз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы away runs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эyэй ранз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
